I write a lot about reading in other languages, but anyone reading widely sometimes relies on translations and finds themselves working backwards from the strangeness of a translated text to imagine something about the language and literature of the original. This week I was particularly struck by two related poems at the very end of an old Princeton Un…
Keep reading with a 7-day free trial
Subscribe to Horace & friends to keep reading this post and get 7 days of free access to the full post archives.