He left irregular (moronic) / Sentimentality behind
Two verse novels in imitation of Pushkin: Michael Weingrad, "Eugene Nadelman" and Vikram Seth, "The Golden Gate"
Pushkin’s verse novel Eugene Onegin has such a distinctive sound and movement that it has prompted an unusually large number of translations that attempt to replicate its stanzas in English. (If you want to read a whole series of examples, scroll down on this page.) Today, though, I’m interested not in formally faithful translations of Eugene Onegin but…
Keep reading with a 7-day free trial
Subscribe to Horace & friends to keep reading this post and get 7 days of free access to the full post archives.

